一个良好的本地化工程不仅包括将 Sound Voice (Sound Voice)对象替换成经过翻译的版本。本地化版本必须能够成功地重建原始语言中创建的同一种音频体验。在技术上,这包括调整和同步不同语言版本的属性,以使本地化工程的品质可与原始版本媲美。根据游戏的发行计划,可以在开发期间同时进行本地化,也可以在游戏完成后再进行本地化。在 Wwise 中,您可以在开发周期中随时进行本地化。与您在一个工程中同时针对多个平台进行制作一样,您也可以在 Wwise 为一个工程中同时创建多个语言版本,并编辑各个语言版本。
在 Wwise 中,管理工程的本地化包括以下任务:
为工程创建语言。
定义参考语言。
导入语言文件。
试听和分析语言版本。
在 Wwise 中,语言版本保存为 Sound Voice 对象的源,并与各个源的不同音频文件相关联。下图展示了声音对象、其语言源和语言文件之间的关系。
Sound Voice 对象包含各个语言的源,但语言源只在 Contents Editor 中显示。